I still can't choose between Allen and Neil, both are adorable in different way xD (but i'm leaning toward allen though)
More translation (Allen):
『結婚式準備の日』 Wedding Preparation's Day
いるんだろう?入るぜ。おはよう姫君。結婚式の衣装が届いたから持って来たぜ。
Are you there? I'll get in. Morning Princess. The wedding's outfit has arrived, so I brought it.
結婚式はもうすぐだからな、何を着るか決めてくれ。
Since the wedding is near, I've decided what to wear.
オレ様の衣装?タキシードに決まってるだろ。あとは色を決めるだけだ。
My outfit? I choose a Tuxedo. Only have to decide the color.
せっかくだから、オマエの好みに合わせて決めてやってもいいぜ?
Since it is hard to choose, I decided to leave it to your taste, is it ok? (*I know it is kinda strange but the meaning is: since Allen can't decided what color to wear, so he asked the FC to choose it for him)
嬉しそうだな姫君、喜んでもらえて何よりだ。
You look happy princess, I'm very glad it's make you happy.
それじゃあさっそくだが、黒白グレーのどの色がいいんだ?
Well then, black, white and gray, which one is good?
(選んだ色)のタキシードか…ならそれにするか。当日、楽しみにしてるんだな。
well (your color choice) tuxedo... then okay. The wedding, I'm looking forward to it.
次はオマエの番だ。ドレスと髪飾りのセットだが、試着してみるか?
Now is your turn. The set of dress and hair ornaments, want to try it?
→ 試着する (try)
ドレスは二種類あるから、好きな方を選ぶといい。それじゃあどっちの試着がしたいんだ?
There are two types of dress, choose what you like. Then which one you want to try on?
分かった、さぁ試着して来い。似合ってるぜ姫君…今すぐに抱きしめたいくらいにな
Okay, then try it. It suits you princess... It makes me want to hug (hold) you right now.
どうする?これに決めるか?
How is it? Decided to choose this?
→ 決める (yes)
あぁ分かった、そのドレスで伝えておこう
Ah.. okay. Let's make a vow in that dress.
じゃ、俺様はそろそろ帰るぜ。一生に一度の大イベントだからな。…しっかり体の手入れをしておけよ?
Then, I'll go home now. Because it is once in a lifetime and big event... Take care of your body, okay?