Worried?
- yoopleroonie
- UNoT Extreme Mooomber

- Posts: 3210
- Joined: Jan 07, 2005 1:23 am
- yoopleroonie
- UNoT Extreme Mooomber

- Posts: 3210
- Joined: Jan 07, 2005 1:23 am
Yeah, it's quite amusing when you see someone calling a cow a sheep or something. Or calling the fodder chicken feed.LaLu wrote:I think translation errors are quite fun ^_^
Still, "sopha" and "wellcome" are my favorite
...But anyway, it really doesn't degrade the quality of the game because text doesn't really matter in the game.
[quote="yoopleroonie"][quote="LaLu"]I think translation errors are quite fun ^_^[/quote]Yeah, it's quite amusing when you see someone calling a cow a sheep or something. Or calling the fodder chicken feed.
Still, "sopha" and "wellcome" are my favorite
Oh yeah, and I could never forget the company spelling its own name "Natume" in the title screen 
...But anyway, it really doesn't degrade the quality of the game because text doesn't really matter in the game.[/quote]
ya i like it in FoMT when Barley calls the cow fodder chicken feed. that was my favorite!
Still, "sopha" and "wellcome" are my favorite
...But anyway, it really doesn't degrade the quality of the game because text doesn't really matter in the game.[/quote]
ya i like it in FoMT when Barley calls the cow fodder chicken feed. that was my favorite!
-
girl_of_crops
- Disabled: By request
- Posts: 2993
- Joined: Nov 04, 2004 8:09 am
- Contact:
Natume would be the Kunrei system of spelling Japanese sounds in English.
Kunrei was developed by Japanese speakers (actually something that was done/requested by the government) and due to a desire to enforce the CV (consonant vowel) system, they refused to have 3 letters to stand for a syllable.
So "tsu" is spelt "tu" using the kunrei system.
So if you travel around Japan you'll see both "Tunami" as well as "Tsunami" or "Natume" or "natsume."
Shi is another one: "Sushi" (hepburn system) is spelt "susi"
So is "chi" : "Chiba" becomes "Tiba"
Japanese speakers pronounce them the same, because to them there is no real "si" sound in their language, so there's nothing to stop them reading "sit" as "« Cow Poopoo »" (funny story about a student doing a speech about Rosa Parks). Kunrei works for them because of that. But it doesn't work for English speakers.
Hepburn was developed by an English speaker, and has widely become more dominant over Kunrei as Japanese speakers listen and hear us say things like "Tiba" instead of "Chiba." Both sound understandable to them, but the Kunrei one (Tiba) sounds like a lisp or an accent.
Hepburn=Kunrei
shi = si (English "sea" or "see" is always pronounced "shii" and Sushi=Susi)
tsu = tu (Tsunami=tunami, Natsume=Natume)
chi = ti ---Chiba = tiba, "speech" (English)= "supiichi"(Hepburn)="supiiti" (Kunrei)
Things get changed real quick when they go back and forth!
Kunrei was developed by Japanese speakers (actually something that was done/requested by the government) and due to a desire to enforce the CV (consonant vowel) system, they refused to have 3 letters to stand for a syllable.
So "tsu" is spelt "tu" using the kunrei system.
So if you travel around Japan you'll see both "Tunami" as well as "Tsunami" or "Natume" or "natsume."
Shi is another one: "Sushi" (hepburn system) is spelt "susi"
So is "chi" : "Chiba" becomes "Tiba"
Japanese speakers pronounce them the same, because to them there is no real "si" sound in their language, so there's nothing to stop them reading "sit" as "« Cow Poopoo »" (funny story about a student doing a speech about Rosa Parks). Kunrei works for them because of that. But it doesn't work for English speakers.
Hepburn was developed by an English speaker, and has widely become more dominant over Kunrei as Japanese speakers listen and hear us say things like "Tiba" instead of "Chiba." Both sound understandable to them, but the Kunrei one (Tiba) sounds like a lisp or an accent.
Hepburn=Kunrei
shi = si (English "sea" or "see" is always pronounced "shii" and Sushi=Susi)
tsu = tu (Tsunami=tunami, Natsume=Natume)
chi = ti ---Chiba = tiba, "speech" (English)= "supiichi"(Hepburn)="supiiti" (Kunrei)
Things get changed real quick when they go back and forth!
-
Guest
- Anonymous Fish
- yoopleroonie
- UNoT Extreme Mooomber

- Posts: 3210
- Joined: Jan 07, 2005 1:23 am
Why would they choose a Japanese company to translate a Japanese game? No wonder there's all these spelling errors.LaLu wrote:Natume would be the Kunrei system of spelling Japanese sounds in English.
*sigh*
I will never understand these people...
Last edited by yoopleroonie on Jun 17, 2005 2:58 pm, edited 1 time in total.
-
Harvest_Witch
- Banned: steals info without recognition
- Posts: 372
- Joined: Apr 24, 2005 4:50 pm
- Contact: